Remonter Editorial Les Amis De l'IFEER Formations Pédagogie Bibliographie Sessions de L'IFER Presse Conférences Notes de lecture Nos Sites Favoris Glossaire des termes

Hassib, conte des 1001 nuits


 

 

Remonter
Hassib1
Hassib2
Hassib3
Bulûqiyyâ1
Bulûqiyyâ2
Bulûqiyyâ3
La fin du conte
Autres activités
Bilan de la séquence

  

Etude d’un conte des Mille et Une Nuits :

Conte de Hassib Karim et la reine des serpents

 

Niveau Lycée, première professionnelle

par Abderrazak HALLOUMI , ( professeur de lettres au Lycée Le Porteau, Poitiers, Diplômé en Sciences et Enseignement des Religions)


 

    

PRÉSENTATION D’ENSEMBLE DE LA SÉQUENCE  FRANÇAIS

 

Le choix du texte :

 

 

Les contes des Mille et Une Nuits sont marqués par des influences multiples aussi bien orientales ( indiennes et persannes)  qu’arabo-musulmanes.

Les récits qui constituent ce corpus font partie du patrimoine de l’humanité comme en témoigne cet extrait de l’ Encyclopædia Universalis ( article : Les Mille et Une Nuits)

C’est un Français, Antoine Galland (1646-1715), qui révèle Les Nuits  à l’Occident où leur succès ne devait plus se démentir. Partout, les traductions sont entreprises, complètes ou partielles: françaises de Galland (1704-1717), Mardrus (1899-1904), Khawam (1987), Bencheikh et Miquel (1991); anglaises de Lane (1841), Burton (1885), Payne (1889), Haddawy (1990); allemandes de Henning (1899), Littmann (1928); danoises de Rasmussen (1824), Oestrup (1928); espagnole de Cansinos Assens (1960); italienne de Gabrieli (1958); russe de Salier (1936)... Belle infidèle ou savante, chacune reflète une époque et interprète un mirage de siècle en siècle poursuivi. La littérature, l’opéra, la chorégraphie, le cinéma, les arts plastiques s’en inspirent. Elle est au cœur du Temps perdu  de Proust, et les surréalistes la déposent sur les rayons de leur bibliothèque idéale. «Le caractère des Mille et Une Nuits , écrit Goethe, est de n’avoir aucun but moral et, par suite, de ne pas ramener l’homme sur lui-même, mais de le transporter par-delà le cercle du moi dans le domaine de la liberté absolue.» C’est une façon d’être au monde qui ne cesse d’attirer l’imagination, non sans danger d’ailleurs pour une culture arabe soumise à de grossières simplifications, qui ne sont pas toujours innocentes. Mais la poésie de l’œuvre surgit toujours à temps pour préserver la qualité de notre émerveillement et donner un sens à notre adhésion. Jorge Luis Borges l’exprime fort bien. Les Mille et Une Nuits  font maintenant l’objet d’analyses qui mettent à jour leurs structures profondes et font livrer à ce texte d’une prodigieuse fécondité ses véritables richesses. »

 

 

La lecture de ces contes nous fait entrer dans un univers autre, dans un ailleurs, ce  qui n’est pas sans poser quelques problèmes à nos élèves. C’est pour cette raison qu’il est essentiel de leur donner les clefs de lecture pour une meilleure compréhension.

 

 

La séquence que nous allons présenter, a pour objectif de permettre à l’élève une compréhension et une

intelligibilité des faits religieux à travers l’étude d’un conte.

Notre objectif est de monter comment une œuvre « profane » se nourrit de nombreuses références religieuses non seulement à l’islam mais aussi aux autres religions monothéistes

 

 OBJECTIFS :

 

OBJECTIFS Méthodologiques :

1)  apprendre aux élèves à exploiter des instruments d’analyse  (déjà abordé lors de l’étude du texte narratif) :

-       situation d’énonciation 

-         distinction : Auteur  / Narrateur /  Personnage

-         étude de la focalisation

-         techniques narratives,        

2)  Définir les caractéristiques  d’un genre :...)

3)  Lire  et découvrir un conte merveilleux

4)  Donner envie de lire les autres contes  des Mille et Une Nuits

 

OBJECTIF Culturels

 

 

  • Découvrir (ou redécouvrir)   les caractéristiques d’un conte merveilleux:
  • Etude  d’un thème : le merveilleux: lieux, créatures, exploits, l’autre monde
  • Littérature et religion : comment le  coran  et la tradition musulmane influencent  la production littéraire

       Supports :

    Bencheikh(J.E) Miquel (A): Les Mille et Une Nuits (traduction partielle, contes choisis), Paris,  Gallimard, 1991, coll. FOLIO (volumes 2 : Folio n°2257 : nuit 482 à 536 ;  p. 309 à 450)

 

 

                       

Le Conte   a été lu au préalable en entier par les élèves et leur connaissance de l’histoire et des relations entre les personnages a été vérifiée.

Chaque élève établit le schèma narratif

 

Nous nous proposons d’étudier ce conte en mettant l’accent sur un certain nombre d’épisodes :

 

Questionnaire pour l’étude de Hasib Karim ad-din (chaque élève explore le conte  en répondant aux questions proposées)

-         Résumez le conte

-         Retrouvez le schéma narratif du conte et délimiter les différentes étapes du récit.

-         Quels sont les personnages importants du récit?

-         Quel est le statut du narrateur ?

-         dégager les caractéristiques de l’énonciation dans ce conte

-         Quels sont les thèmes abordés principalement ? Relevez les champs lexicaux qui les illustrent.

-         Choisissez un des personnages du récit et expliquez, dans un paragraphe d’une quinzaine de lignes, pourquoi il vous a intéressé ou touché ?

 

 

A travers ce travail, il est attendu que les élèves délimitent les trois récits qui constituent le conte :

 

    • celui de Hâsib, fils de Daniel,
    • celui de Bulûqiyyâ,
    • celui de Djânshâh,

                                  ************************       

Il est essentiel que le professeur donne des notions de base concernant l’islam. Cette étude pourra être menée en lien étroit avec le cours d’Histoire.- Géographie.

Cette présentation de l’islam est  suivi par un travail de recherche sur divers élèments évoqués dans le conte et qui se rapportent à l’islam  et à la dimension religieuse de la culture. Pour ce faire nous  avons effectué un repérage des eléments les plus significatifs.
Le travail sur ce conte sera l’occasion de présenter l’islam et de dresser quelques parallèles avec les deux autres religions monothéistes :

 

·        Banû –isrâ’il :

·        Thora

·        Abraham

·        Représentation de l’enfer

·        Saloman : ses povoirs, son tombeau

·        Coran ( p.329)

·        Adam :  ( p.337)

·        Les sept enfers (  p.341)

·        Iblis  ( satan) ( p.343 : origine des génies / Iblis s’est rebéllé contre Dieu : iblis , le djinn révolté contre Dieu  // possible avec Lucifer l’ange révolté

·        Les djinns

·        Jésus :  ( p. 349)

·        La  création du monde

·        Les anges :

§        Gabriel :

§        Mikhâyîl :

§        Izqiyâ’îl

§        Les quatre anges

 

 

 Axes de  l’étude:  "Plan de  l’étude"

             

·        Présentation des Mille et Une Nuits

·        La structure du conte : dégager les étapes essentielles / schéma narratif :

·        Le statut du narrateur/ des narrateurs :

·        les différentes voix : étudier le récit encadrant et le récit encadré :

·        Etude de l’histoire de Hasib : nous privilégions trois moments forts :

o       Le début : une naissance miraculeuse

 

o       La rencontre avec la reine des serpents : description de l’autre monde

 

    • La  fin du conte : un rite initiatique

On mettra l’accent sur le sacrifice de la reine des serpents et la transformation du héros à la fin du conte.

 

 

  • La relation étroite qui unifie les trois volets du conte
  • Le sens du conte

 

Les différents aspects concernant la dimension religieuses de la culture donneront lieu soit à des travaux de recherches effectués par les élèves soit à des apports par le professeur. (cf. plus loin  petite synthèse sur l’islam, Présentation de Salomon dans le Coran, Les Djinns…)

suite

Remonter
JERUSALEM
Connaissance de l'islam
Les fêtes musulmanes les plus importantes
Yvain ou le Chevalier au lion
Hassib, conte des 1001 nuits

 

Envoyez un courrier électronique à cultureetreligions@free.frpour toute question ou remarque concernant ce site Web.
Copyright © 1998 Groupe Culture Et Religions - Poitiers
Dernière modification : 03 janvier 2008